新闻 > 科教 > 正文

俚语误传千年 狗皮不通变狗屁不通

俚语误传千年,狗皮不通变狗屁不通,「王八蛋」实际上是「忘八端」。

「狗屁不通」本是「狗皮不通」、「嫁鸡随鸡,嫁狗随狗」原为「嫁乞随乞,嫁叟随叟」。近日,网上热传一条题为「被误传千年的俚语」的长微博,引发众多网友热议。有人认为,俚语以讹传讹,必然失真,但也有人觉得,被误传的俚语可以理解,用得习惯最重要。

大家耳熟能详的如「狗屁不通」原来是「狗皮不通」。因为狗的表皮没有汗腺,酷热的夏天,狗要借助舌头来散发体内的热量。狗皮不通就是指狗的身体这个特点;「王八蛋」实际上是「忘八端」。古代,八端是指孝、悌、忠、义、礼、义、廉、耻,此八端指的是做人之根本,忘记了这八端,也就是忘记了做人的根本。但后来被讹变为「王八蛋」。

以讹传讹造成

对此,西北大学文学院的邱晓老师说,这些俚语的改变主要以音变为主,包括方言的音转和古音的讹变,如「舍不得孩子套不住狼」实为「舍不得鞋子套不住狼」,因在陕西部份地区的方言也把「鞋」说成「hai」。邱亦认为,这里边也有以讹传讹造成的改变,而这种讹变是由地域文化不同造成的,如「不到黄河不死心」可能是北方人改的。这些误传没有必要改回去,而且也很难改回去,因为人们已经习惯了这样的说法,如果硬要改回来,可能很多人又不明白了。《北京日报》/东森新闻

部份被误传千年的俚语

「不见棺材不落泪」

本是「不见亲棺不落泪」,原寓意为孝道,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。「嫁鸡随鸡,嫁狗随狗」为「嫁乞随乞,嫁叟随叟」,意思是一个女人即使嫁给乞丐或是年纪大的人,也要随其生活一辈子,但这一俚语后来被转音成鸡、狗了。「三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮」「皮匠」实际上是「裨将」的谐音,裨将在古代指副将,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮,流传中,人们将裨将说成了皮匠。「不到黄河不死心」本是「不到乌江不死心」,乌江是霸王项羽自刎的地方,最后乌江被讹变成黄河。「有眼不识金镶玉」本是「有眼不识荆山玉」,荆指古代楚国,而「荆山玉」是玉匠在荆山发现的玉。资料来源:《北京日报》

 

责任编辑: 于飞  来源:苹果日报 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2012/1020/264816.html