新闻 > 人物 > 正文

他出镜BBC 被称中国最有钱的儿子

近日,有王思聪出镜的BBC纪录片《中国的秘密》引起热议。来自英国的Billie JD Porter深入中国寻常百姓生活,总结出中国人的主流价值取向:财富、服从和婚姻,并专访了王思聪。王思聪全程说着流利的英语,分析问题也头头是道。

英媒将王思聪称之为中国最有钱人的儿子,不过网友的关注点则更多的在王思聪沙发上的小玩偶,调侃“国民老公”也是童趣十足。也有人注意到王思聪的鞋,“老公,老穿这样的高帮鞋容易显得腿短你知道么?”

以下是节目的采访内容:

B:Do you think that part of the reason gaming is so popular here is because people kind of actually enjoy living in the fantasy worlds that they explore in the games more than their lives here that are just,you know,dictated by their parents' expectations and all the pressure of school?

你认为游戏如此受欢迎的一部分原因是由于人们真的享受在一种完美的虚拟世界中生活?他们在游戏中发掘到生活中所没有的东西,在现实生活中他们有父母的期望,来自学校的压力?

SC:It's really the pressure of escaping from the mundane life,the day-to-day life,of really just school and home and just studying all the time.

这真是逃离世俗生活的压力,日常生活中,所有的时间真的只有学校,家里还有学习。

B:Is there any way to escape the system here?

有什么办法可以逃脱体制吗?

SC:Well,I think escaping the system would be suicide.First of all,your parents would probably kill you,yeah,because there is really no way…,Unless you are extremely confident and extremely stupid,there is really no way of succeeding outside the system.

嗯,我觉得逃离体制相当于自杀。首先,你的父母可能会杀了你,是的,因为真的没有办法脱离体制……除非你非常自信,非常愚蠢,要不然真的是没有任何途径在体制外成功。

B: Being an adult is really knowing who you are,but over here it feels like people tell you who you are.

作为一个成年人是知道你是谁,但是在这里感觉是别人告诉你你是谁。

SC:The state chooses what’s mainstream and you have to conform to that.If you ideals are not mainstream,then you're wrong,but,of course,everyone has their own ideas,so what they do is they put on a mask and they go forward in life with the mask.Why is online gaming becoming so popular in China?Because once you go online you can take off that mask and say whatever you really think instead of what is mainstream.

国家选择的主流,你必须适应。如果你的想法不是主流,那么你错了,但是,当然,每个人都有自己的想法,所以他们所做的事情是他们戴上一个面具,面具在生活中前进。为什么网络游戏在中国变得如此受欢迎?因为一旦你上网你可以脱下面具,说一些你的内心想法而不是什么主流。

B:Do you think that the lack of freedom here leads to people being unhappy?

你认为在这里自由的缺乏会导致人们不高兴?

SC:I think at some point you just accept it.

我认为在某种程度上你就接受它。

B: Do you think…

你认为…

SC:That’s why you don’t see many people protesting in China,I suppose.

这就是为什么你在中国看不到很多人抗议,我想。

B: You don’t see many people protesting in China?

你看不到很多人抗议在中国?

SC:Yeah,because they realise… some point in time,some point in class,that even by protesting they can’t change much.

是的,因为他们意识到…某种程度上在一段时间,一个阶段,即使以抗议他们不能改变什么。

B:Shall I come over here and start a gang,start a movement?

我不可以组织一群人,发起一场运动?

SC:They could arrest you for that,so it’s…I mean,in China,where the line is really quite questionable.We don’t really know where the line is.The laws are not very explicit.

他们可以逮捕你,所以…我的意思是,在中国,底线在哪里是不明确的。我们真的不知道底线在哪里。法律不是很明确。

责任编辑: zhongkang   转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2015/0829/605282.html