|
镜像域名 RSS
|
RSS
|
正体
|
收藏
www.aboluowang.com
首页
|
新闻
|
评论
|
生活
|
娱乐
|
论坛
|
社区
镜像域名 http://qj.renzo.com.ar/Loc/666.html
滚动
阳光生活
世界万象
文史漫步
图片文章
绿坝克星
无界
动态网
花园
高级搜索
当前位置:
首页
>>
世界万象
>>
万花筒
字号:【
大
中
小
】
文章取自世界各大新闻媒体和网站论坛,内容并不代表本网立场!
中式英译令人啼笑 美国人英译中菜单更搞笑
打印版
圖片版
PDF
【
阿波罗新闻网
2011-08-13讯】
中国的「中式英译」常常令人啼笑皆非,但是最近在网上流传几张照片,外国人的英译中,更令人捧腹。
网友提供了一系列的照片,是朋友前往美国旅游时搭乘皇家加勒比海(Royal Caribbean)邮轮,出游时发现邮轮上菜单的翻译十分搞笑,因而将它进一步放上网,结果没想到引发其他网友热烈讨论并且大量转寄。
这份菜单上有着多国语言的翻译,有网友说,这根本就是Google翻译再版,例如英式烟肉(English Bacon)被直译为「英语培根」,而全脂牛奶(Regular Milk)则被翻成「规则牛奶」,绿豆汤(Green Spilt Pea Soup)变成「绿分裂豌豆汤」。
不仅如此,更夸张的还有,新鲜时令蔬菜(Garden Greens)竟然被翻译成「花园成为绿色」,最离谱的就是,鸡肉磨菇挞(Chicken and Mushroom tart)成了「胆小和迅速增长的妓女」,爆笑的翻译让内地网友们纷纷表示,「谁说只有中国人乱翻英文,美国人翻译中文更『给力』!」。
阿波罗网责任编辑:宋云 来源:
今日新闻网
网址引用
标题引用
摘要引用
阿波罗新闻网
www.aboluowang.com
转载请注明作者、出处並保持完整。
查看和发表评论
打印本文
推荐本文
返回顶部
关闭窗口
如意搜索:
英译
菜单
★ 相关文章链接:
英译
菜单
中式英译令人啼笑 美国人英译中菜单更搞笑
08-13
菜单中危机四伏 健康检查3步骤
07-02
[图文]
血型决定你的胃 从物种起源定制菜单
01-30
不同职场男人的健康菜单
01-04
[组图]
奇!台北故宫晶华菜单 300本偷剩1本
11-17
[图文]
给心脏开张“健康菜单”
03-02
[图文]
一份百姓家庭的精选年夜饭菜单
02-13
各年龄段的体检“菜单”
12-19
饮食菜单让眼睛明眸善睐
05-19
[图文]
一人吃饱全国不饿: 金正日的菜单
01-28
[图文]
晒晒你家年夜饭菜单
01-23
七天“下斑”菜单DIY大全
11-23
[组图]
女人的菜单中不可缺鱼
11-21
[组图]
如何在家宴客 超有面子又省事的菜单
10-24
细菌潜伏的十大死角
06-05
家在海外 放眼世界 魂系中华
关于我们
投稿联络
反馈意见
免责声明
隐私权声明
按天浏览
Copyright 2005 - 2011
阿波罗网 www.aboluowang.com
All Rights Reserved