打印版
【 阿波罗新闻网2008-02-04讯】
对 话
Lisa:Did you get someone to finish decorating the wedding cakes?
丽莎:你有没有找人帮结婚蛋糕做最后装饰?
Molly:Yeah, I asked Paul to do it.
茉莉:有啊,我请保罗负责。
Lisa:Paul! He's like a bull in a china shop!
丽莎:保罗!他粗手粗脚的耶!
Molly:I guess he is kind of clumsy...
茉莉:我觉得他是有点儿不太灵巧啦?
Lisa:Remember when he used a tall ladder to paint the roof?
丽莎:你记得他有一次爬上很高的梯子去粉刷屋顶吗?
Molly:Yep, we had to call the firefighters to get him out of the tree.
茉莉:记得啊,我们那时还得请消防队员把他从树上救下来。
Lisa:I'm afraid these cakes must look very terrible now.
丽莎:恐怕蛋糕现在已经丑得不成样了。
[多学一点点]
★Like a Bull in a china shop粗手粗脚
china大写时指"中国",小写时指"瓷器",china shop即是"瓷器店"。本俚语字面意思为"像只在瓷器店里的公牛",指人一副粗手粗脚的样子。
★bull market股市上涨
bull market与 bear market是两个股市投资人常用术语,前者指"股市上扬",后者是"股市下跌"。用这两种动物做比喻,是与它们攻击敌人或猎物的方式有关。
|