新鲜事 > 精彩视频 > 正文

北韩也山寨 《卖花姑娘》主题曲子取自美国民歌

北韩电影《卖花姑娘》由“朝鲜影视界的最高权威”金正日直接组织并参与创作。中文译制片由长春电影制片厂制作,用于给大陆人集体洗脑。该片翻译者是何鸣雁。(何鸣雁曾于1958年为长春电影制片厂翻译朝鲜电影《春香传》) 从翻译到混录直至洗出拷贝,仅花了7天。

1972年9月9日起,国语配音的电影《卖花姑娘》在大陆各地陆续上映。由于观众过多,一些电影院甚至采取了全天24小时循环放映方式。

但当时大陆人不知道的是,【卖花姑娘】插曲旋律抄袭自美国民歌《Clementine克里门泰因》,这首曲子最早出现于美国十九世纪八十年代。从那以后它就一直十分流行。有些人认爲它是一首来历不明流传于口头的民歌;另外一些人则认爲这首诗歌是珀西-蒙特罗斯创作并谱曲的。由于该作品没有注明版权,所以每个声称该曲作者的人均未能得证实。


     歌曲表达的是美国西部淘金热的时候、许多人为发财至富而失去了生命和亲人的情感。《克里门泰因》的演唱呈现出一种喜中寓悲的风格,主要描写了主人公在淘金的经历中失去女儿的心情。歌中的克莱门泰,仙女般漂亮,天真而活泼,顽皮又勤劳,这些可以从歌曲中的意象中了解到。同时也描绘出了这些淘金者生活的艰苦,生存条件的恶劣。歌中甜美而又心酸的音乐旋律把听者带到了一个很少涉入,难以言状的思想境界。


    后来,人们用它的曲调,填入不同的歌词来表达不同的情感。歌曲的词曲都非常简朴,是首美国民歌韵味十足的歌曲,很快就流传到整个美洲。”

美国乡村的Clementine

 

北韩的

责任编辑: 郑浩中   转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2011/1228/230983.html