新闻 > 官场 > 正文

王立军寻求庇护事件 美驻华大使馆不否认不证实

RFI “路透社..说,美驻华大使馆的新闻发言人Richard Buangan在接受媒体访问时并没有否认上述消息,他只是表示,因为他的身份不适合对王立军寻求政治避难之事发表评论。(I'm not in a position to comment on reported requests for asylum,英文原话)。他同时透露,成都美国领事馆昨日并未受到威胁

美使馆对王立军是否寻求庇护不予置评

发表日期 2012年 2月 08日 - 更新日期 2012年 2月 08日


 

 
重庆市前公安局长王立军
网络照片

作者 法广

被免职之后的重庆公安局长王立军的处境成谜,海外多个网站透露王立军昨前往美国驻成都领事馆寻求庇护而遭到拒绝的消息。消息称,王立军被拒绝后被中国方面逮捕并已经被押往北京。另一方面,美驻华大使馆的新闻发言人在接受媒体访问时并没有否认上述消息,他只是表示,因为他的身份不适合对王立军寻求政治避难之事发表评论。

海外中文网站博讯详细介绍说,王立军6日借口到学校出席活动,化妆后逃亡,当天晚上进入美国驻成都领事馆寻求政治庇护。重庆市委书记薄熙来得知王立军逃亡消息之后,派市长黄奇帆带 70辆警车赶到美国领事馆,将其包围。王立军在领馆内和美方花了24小时谈话,交代了薄熙来的很多内幕以及一些国家机密。

在王立军离开领馆时,黄奇帆想将王立军带回重庆,和国家安全部人员发生冲突,在中央干预下,王立军被国安带走。

据透露,王立军在现场大叫,说他是薄熙来的牺牲品,薄熙来是野心家,他要与薄熙来鱼死网破,他已经将薄熙来的材料转移之海外。

不少成都网民都证实当天美国领事馆附近确实出现大批防暴警察并对来往车辆行人进行盘问。

路透社报道说,美驻华大使馆的新闻发言人Richard Buangan在接受媒体访问时并没有否认上述消息,他只是表示,因为他的身份不适合对王立军寻求政治避难之事发表评论。(I'm not in a position to comment on reported requests for asylum,英文原话)。他同时透露,成都美国领事馆昨日并未受到威胁,“美国政府也并未要求对该领馆增加安保措施”。

此外,北京的美国驻陆大使馆新闻官孔健中午接受中通社电话访问时表示,没有听说过王立军向美国驻成都领事馆寻求政治避难的新闻。

王立军“现正在接受休假式的治疗”

重庆市人民政府新闻办公室今天上午发布微博称:“王立军副市长因长期超负荷工作,精神高度紧张,身体严重不适,经同意,现正在接受休假式的治疗。”

博讯网透露说,重庆市发布的上述消息引发中央高层震怒,高层官员批评这是睁着眼睛说瞎话,在共和国史上闻所未闻。”

据透露, 中央已经决定根据王立军的举报,对薄熙来进行全面调查。中国网络上很多人猜测王立军是在中共高层的权利争斗中成了炮灰。“休假式的治疗”也已成为网络流行词,著名维权律师滕彪在推特上调侃说,休假式的治疗意思应该是暂时活埋。

评论:按照目前的情势中纪委对薄熙来的调查或随之开始

目前旅居加拿大、曾经在辽宁因揭发薄熙来等人的非法行为而被判处监禁的前香港文汇报驻辽宁记者姜维平向本台记者珍妮特介绍了他所了解的王立平与薄熙来可能遭审查的原因。

姜维平:现在王立军的问题成了舆论的焦点,很多人都在举报他。从老干部的角度来说,网上指出有乔石在投诉他。但是现在更重要的还有几点,第一是李庄,他在被释放之后,已在北京最高人民法院提出申诉,控告的对象就是重庆公安局。不用找别的,只要找出一张伪造的照 片,也就是李庄在桑拿浴嫖娼的照片,事实上是电脑合成的伪照片,也是公安局提供给媒体的,单单这一件事就足够王立军承担责任了。

其次还有,成都军区对薄熙来很有意见。一个常年与薄熙来合作的民营企业家李俊被他打成黑社会,45亿的财产被薄熙来扣住了。李俊变成黑社会份子,而成都军区是他的保护伞,所以如今成都军区对薄熙来很有意见。

此外,还有533个黑社会团伙都是被薄熙来包装拼凑出来的,他们的家属也在告薄熙来。其中有一些人上到北京,去了很多人,他们要告薄熙来及王立军枉法。还 有彭志明的例案,他的民企拥有90亿财产,被重庆公安局扣押。所以,薄熙来在重庆,令王立军当打手,他毁掉的是什么呢?就是邓小平改革开放以来,三十年的 经济成果。


 

美联社报道王立军事件
Mystery surrounds fate of famed China police chief

BEIJING (AP) — The former top cop of a major Chinese city has dropped from sight amid unconfirmed reports he is seeking U.S. asylum following a quarrel with one of China's most powerful local politicians.

Wang Lijun, a crusading lawman who made his name busting crime gangs and inspired a drama on state TV, has taken leave to recover from anxiety and overwork, the city government of Chongqing said in a statement Wednesday.

Wang, who also is a vice mayor of Chongqing, was shifted out of his role as police chief last week, prompting speculation of a falling-out with the city's powerful Communist Party secretary, Bo Xilai, who is widely believed to be seeking national office.

The police chief may have fallen out of favor because his 2008-2010 crackdown on criminal gangs strayed from standard procedures and clashed with the central government's current campaign to strengthen the rule of law, Beijing-based political analyst Li Fan said.

Days of speculation about his situation spiked Wednesday with online reports that he sought asylum at the American consulate in the nearby southwestern city of Chengdu on Tuesday after quarelling with Bo.

Employees of businesses near the Chengdu consulate reported large numbers of police vehicles in the area on Tuesday night, but said the area was quiet on Wednesday.

Richard Buangan, a spokesman for the U.S. Embassy in Beijing, declined to discuss those reports, but said there had been "no threat to the consulate yesterday, and the U.S. government did not request increased security around the compound."

Buangan said there would be no comment on the reports of an asylum bid. Chinese Foreign Ministry spokesman Liu Weimin told reporters he had no information on the matter.

A city government spokesman, who like many Chinese bureaucrats would give only his surname, Ye, said he could neither deny or confirm the reports of Wang's asylum bid.

"We saw that on the Internet, too. I don't have relevant information now," Ye said.

In a sign of the sensitivity of the matter, search results for Wang and Bo were blocked on China's hugely popular Sina Weibo microblogging service and the comments sections attached to online reports about Wang were disabled.

Bo, who sits on the Communist Party's powerful 25-member Politburo, appointed Wang in 2008 to clean up the force and take on organized crime in a campaign that drew national attention, as well as criticism that it ignored proper legal procedures.

Wang, a 52-year-old martial arts expert, entered law enforcement in 1984 and served more than two decades in northeast Liaoning province, where Bo was once governor. He won a reputation for personal bravery in confronting gangs and was once the subject of a TV drama called "Iron-Blooded Police Spirits."

His law enforcement success led eventually to high political office and a seat in the national parliament, while his association with Bo gave him countrywide name recognition.

A former commerce minister, Bo is considered a leading "princeling" in the party, a reference to the offspring of communist elders whose connections and degrees from top universities have won them entry into the country's elite.

Bo garnered huge publicity for his anti-crime campaign and an accompanying drive to revive communist songs and poems from the 1950s and 1960s, spurring talk that he was seeking a promotion. Those campaigns have since fizzled, leading analysts to pull back on speculation that he might be elevated to higher office when the party begins a generational change in leadership later this year.

Chinese political analysts say Bo has been cutting ties with the advisers behind the "red songs" and anti-crime drives in hopes of reviving his political fortunes.

___

Associated Press researchers Zhao Liang and Yu Bing contributed to this report.

(This version CORRECTS title in 3rd paragraph.)


王立军“化妆潜逃”前的报道:

重庆新闻截图

王立军称分管教育等是“很好的学习锻炼机会”

2012年02月06日 07:27
来源:重庆日报

核心提示:重庆市政府2月8日称,“王立军副市长因长期超负荷工作,精神高度紧张,身体严重不适,经同意,现正在接受休假式的治疗”。2月5日,王立军曾到重庆师范大学调研,参观该校校友会堂、校史馆、生命科学学院、图书馆等并听取重庆市教委教育工作汇报。

本报讯(记者杨冰)昨日,副市长王立军到市教委、重庆师范大学调研,了解我市教育工作情况。

王立军首先来到重庆师范大学调研,参观了该校校友会堂、校史馆、生命科学学院、图书馆等。王立军说:“文化是人类的DNA,每个民族都有自己传统的精神,这种精神来自于文化,而文化的传承又来自于教育。”

调研结束后,王立军在市教委听取了教育工作汇报。王立军表示,自己与教育界、科技界一直有着不解之缘,并长期深度合作。在工作经历中,目前还担任着多所高校的客座教授,每年授课时间占工作日程的二十分之一。在负责警务工作中,无论是打击犯罪,还是维护社会稳定,都是以科技为支撑的,在此期间也多与教育界、科技界打交道,如率先在全国改革创新了校园警务机制。作为副市长,工作分工调整之后,既要分管教育、科技,又要分管工商、环保等,微型企业的发展、环保的压力,每一项工作对自己而言都是新的挑战,也是很好的学习锻炼机会。

王立军说,党和国家领导人高度重视教育工作,市委、市政府也将教育作为全市重要工作来抓。近年来,我市教育工作发展很快,学前教育启动了“三年计划”,15个区县的义务教育通过了标准化验收,高校数量达到67所,向各界输送人才40余万,教育投融资体系实现与国际接轨,全市师资队伍有了进一步发展,教育惠民措施更有力等。全市教育“十二五”规划实事求是、站得很高,并有所突破。我市教育工作起点很高,对未来应充满信心。

王立军说,当前教育发展迎来了重要的机遇期和高位发展期,未来教育的发展应适应统筹城乡的要求,全力打造人才高地、教育高地,为全市可持续发展提供有力支撑。为此,他提出了六个方面的思路:一是改革与活力。以改革激发活力,使活力成为发展速度和质量的基本保障。二是方式与内涵。有了好的方式,就会有好的内涵,内涵以质量为标的,在遵循客观规律的基础上,做好方式选择,吸收世界经验,争取不走弯路。三是发展与质量。一要高速发展,二要高质量发展,仅仅靠粗放型发展,没有质量也是不行的,重庆教育近几年来实事求是,大胆突破,实现了跨越发展。四是民生教育与公平体现。以人为本,善为先,公平显得尤为重要。教育公平是人生最基本的公平点,是体现以人为本的最大的公平点。五是中国特色与国际接轨。中国传统教育不缺经验,但又要与国际接轨,将人类社会共同拥有的东西借鉴使用。六是投入产出与保障。经济的发展,靠人才支撑,靠教育支撑,实现经济的大产出,就要对教育实施大投入。教育也要依靠政府保障,需要政府财政的投入。

责任编辑: 郑浩中  来源:本站综合 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2012/0209/235386.html

相关新闻