评论 > 投书 > 正文

支援武汉的护士发国际求救信:我们已经撑不住了 1716医护感染 9位牺牲

作者:

中国护士请求国际援助

Yingchun Zeng(音译)曾莹春

Yan Zhen(音译)甄燕

On Jan24,2020, we came to Wuhan, China, to support the local nurses in their fight against the COVID-19 infection.

一月24日,我们来到武汉支援当地的护士,共同抗击新冠状病毒感染。

We entered the Wuhan isolation ward as the first batch of medical aid workers from Guangdong Province, China.

我们从广东来,是第一个进入武汉的隔离病房。

The daily work we are doing is mainly focused on provision of oxygen, electrocardiogram(ECG) monitoring, tube care, airway management, ventilator debugging, central venous intubation, haemodialysis care, and basic nursing care such as disposal and disinfection.

我们每天的工作是提供氧气,心电图监护,气管插管后护理,气道护理,呼吸机管理,中心静脉导管,血液透析护理,和其他基本护士工作比如清理和消毒。

The conditions and environment here in Wuhan are more difficult and extreme than we could ever have imagined.

此时武汉的情况比我们想象的要困难的多,几近崩溃。

There is a severe shortage of protective equipment, such as N95 respirators, face shields, goggles, gowns, and gloves.

防护用具已经用尽,比如n95口罩,面罩,护目镜,隔离衣和手套。

The goggles are made of plastic that must be repeatedly cleaned and sterilised in the ward, making them difficult to see through. Due to the need for frequent hand washing, several of our colleagues' hands are covered in painful rashes.

护目镜是塑料做的,所以经过不断地清洗和消毒就模糊不清。因为我们要不停地洗手,我们中许多人的手皮肤受损长疹子很痛。

As a result of wearing an N95 respirator for extended periods of time and layers of protective equipment, some nurses now have pressure ulcers on their ears and forehead.

因为过长时间戴口罩,许多护士的耳朵和前额被压成褥疮。

When wearing a mask to speak with patients, our voices are muted, so we have to speak very loudly.

因为我们戴口罩要大声说话,我们声音都嘶哑了。

Wearing four layers of gloves is abnormally clumsy and does not work—we can't even open the packaging bags for medical devices, so giving patients injections is a huge challenge.

我们要戴四层手套,手指无法活动,打开盒子和给病人打针都很困难。

In order to save energy and the time it takes to put on and take off protective clothing, we avoid eating and drinking for2 hours before entering the isolation ward.

为了避免穿和脱防护装置,上岗前2小时我们不吃不喝。

Often, nurses' mouths are covered in blisters. Some nurses have fainted due to hypoglycaemia and hypoxia.

我们护士嘴上起泡,有些人晕倒。因为低血糖和低氧。

In addition to the physical exhaustion, we are also suffering psychologically.

除了身体的透支,我们还有精神上的压力。

While we are professional nurses, we are also human. Like everyone else, we feel helplessness, anxiety, and fear.

我们是护士,但我们也是普通人。我们深感无助,焦虑和恐惧。

Experienced nurses occasionally find the time to comfort colleagues and try to relieve our anxiety.

有经验的护士会安抚其他人,缓解焦虑。

But even experienced nurses may also cry, possibly because we do not know how long we need to stay here and we are the highest-risk group for COVID-19 infection.

但是现在的情形已经到了他们也在哭,大家都不知道什么时候自己会被感染。此地太危险了,我们的工作太危险了。

So far1716 Chinese staff have been infected with COVID-19 and nine of them have unfortunately passed away.

我们都知道已有1716位医护人员被感染,9位已经牺牲。

Due to an extreme shortage of health-care professionals in Wuhan,14000 nurses from across China have voluntarily come to Wuhan to support local medical health-care professionals.

我们是从全国调来支援武汉的14000个护士。武汉面临巨大困难。

But we need much more help. We are asking nurses and medical staff from countries around the world to come to China now, to help us in this battle.

我们写信给你们,因为我们需要全世界的医护人员来支援我们。

We hope the COVID-19 epidemic will end soon, and that people worldwide will remain in good health.

我们希望这次疫情早点结束,希望大家都健健康康地活着。

责任编辑: 江一   转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2020/0228/1415506.html