新闻 > 大陆 > 正文

天快亮了!中国版《愿荣光归香港》激励白纸革命 网友泪目【阿波罗网报道】

作者:
白纸革命蔓延中国多个城市甚至全球,抗议活动此起彼伏。《愿荣光归香港》中国版的《赐我勇气卫自由》在网上传唱,激励着无数的中国人为捍卫自由而抗争。

阿波罗网方寻报道/白纸革命蔓延中国多个城市甚至全球,抗议活动此起彼伏。《愿荣光归香港》中国版的《赐我勇气卫自由》在网上传唱,激励着无数的中国人为捍卫自由而抗争。

《愿荣光归香港》是一首由2019年香港反对逃犯条例修订草案运动参与者创作并广为传唱的抗争歌曲。由一群香港网民自发创作并在网络上流传,乐曲歌词的内容带出:香港这片土地发生让香港人流泪及愤怒的事情后,人们为了公义而拒绝沉默并选择不再退缩地共同走上街头,香港人的勇气和智慧可以渡过整个黑暗时刻,走向“光复香港,时代革命,民主自由永不朽”的未来。

国语版《愿荣光归香港》2019年9月18日录制完成,网友发推文表示,感谢参与录制的21位推友,包括很多匿名和港人同行的大陆儿女。更感谢港人,你们的呐喊划破夜空,你们的荣光万世不朽。 

有网友依据《愿荣光归香港》这首歌,重新填写了歌词,大家称它为中国版的《愿荣光归香港》。 

 

网友SillyLego发推文表示,这首《赐我勇气卫自由》完成了自己多年的一个心愿。求上天赐给每个人勇气做对的事,捍卫自己天赋的权利。天快亮了。

《赐我勇气卫自由》歌词:

赐我勇气卫自由 Bless me courage for freedom

何以心颤抖泪在流 Why hearts shiver and tears shed

何以口无声惧昂头 Why voice silenced and heads scare to lift?

举手向天空喊这声呼求 Raise hands up and say this prayer

赐我勇气卫自由 Bless me courage for freedom

何以这感动抹不走 Why this affection is immovable?

何以望亲人也泪目 Why we weep for our families?

这权利天赐有不敢再放手 These are endowed rights, we dare not to give up anymore

赐我勇气卫自由 Bless me courage for freedom

长夜中回响多少呜咽 How many mournings echo through the night

黎明星天尽头吹来号角声 Trumpet resounds from the dawn-star

盼自由快来到这地公义声响起 Yearn for freedom in this land, the sound of righteousness,

呼喊不息这份使命 call it out aloud is our obligation

黎明来到我故土满苍穹 The dawn is here in our homeland and sky

你我勇气如水流汇成江河 Our courage alike water streams into rivers

问今天可牵手同奔向自由 Will we hold our hands today stride towards freedom

赐我勇气卫自由 Bless me courage for freedom

有网友称赞,“音乐和文字是争取自由的武器,感谢你的创作,太棒了!”

有网友感动,“听得我都哭了,音乐的力量!期待天亮可以回去亲人团聚的那一天!”

有网友11月28日,转发这首歌说,“中国版荣光”,大家点睇?

 

责任编辑: 方寻  来源:阿波罗网方寻报道 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2022/1130/1836313.html

相关新闻