生活 > 工作职业 > 正文

直面问题比忍受更难:及时理顺生活中那些缠绕的结

我们逃避对话,因为对话可能会令人不舒服。我们拖延决定,因为决定可能会让别人失望。我们容忍不良状况,因为直面问题比忍受更难。我们常常告诉自己,事情会自己变好的。然而,问题却愈演愈烈。当我们最终面对问题时,痛苦已经远超预期。

当我坐在那里梳理女儿的头发时,我看到了自己生活中所有那些隐喻性的“心结”。那些我一直拖延的对话,那些我没有寻求的帮助,那些我试图逃避的不适感。我也感到羞愧

我没想到今晚会是这样度过的。我坐在床边,轻轻地解开女儿后颈头发上一个拳头大小的结,她哭着,一遍又一遍地道歉。

她的头发很浓密——上面比较直,下面比较卷。光滑的外层掩盖了里面的情况。她现在已经到了可以自己洗头梳头的年纪,但有一次,她发现头发打了个结,疼得她根本解不开。她没有告诉我,也没有寻求帮助,而是把打结的部分编进了头发里,任其生长。一天比一天,情况越来越糟。

我丈夫终于注意到了,他问:“这是什么发型?”我走进房间时,他让她转过身来让我看。我看到的不是一小团乱发,而是一大团头发缠在她后颈处。

我用梳子耐心地帮她梳理头发,女儿却哭了起来——不仅是因为疼痛,也因为羞愧。她一边抽泣一边不停地重复:“我不想剪头发。我不想剪头发。”

我告诉她,这不全是她的错,但当事情让她感到难以独自应对时,她有责任寻求帮助。她不愿梳头的原因很简单:因为疼。她选择了短暂的解脱,却没意识到自己正在造成长期的痛苦。

那天晚上我们大概完成了一半,之后她就太累了。第二天早上,我扶她去洗澡,用了超量的护发素,才把剩下的工作完成。奇迹般地,我竟然保住了她每一根头发——她高兴极了。

尽管这次经历令人沮丧,也让我因为没有早点注意到而感到内疚,但它却一直萦绕在我心头——因为我意识到我们经常都会做同样的事情。

我们逃避对话,因为对话可能会令人不舒服。我们拖延决定,因为决定可能会让别人失望。我们容忍不良状况,因为直面问题比忍受更难。我们常常告诉自己,事情会自己变好的。然而,问题却愈演愈烈。当我们最终面对问题时,痛苦已经远超预期。

我也有这样的毛病。我曾经因为不想伤害别人的感情,而让一些员工留任的时间比应该的要长。相比之下,我的丈夫则信奉仅给别人三次机会,然后就让他们离开。他总是说,把痛苦拖得越久,并不会让事情变得更容易接受。

逃避有很多种形式。即使是我们这些在某个领域果断的人,也常常会在另一个领域缩手缩脚。我们掩盖问题,总是希望没有人注意到潜藏在表面之下的正在酝酿的危机。

那天晚上,最让我感触深刻的是,那一刻的感觉是如此熟悉。我的头发和我女儿的一样——头顶比较直,下面比较卷,发质浓密,而且容易打结。我记得小时候也遇到过这种情况。我记得一位老师打电话给我妈妈,基本上是在指责她疏于照顾我。我记得当时我感到羞愧和难过,因为我让她难堪了。

我妈妈一笑置之。她告诉我,我不能害怕自己的烦恼。她说,慢慢地,这些烦恼都可以解开。

直到今天,我母亲和她的双胞胎妹妹的头发仍然很容易打结。我清晰地记得那些深夜,她们耐心地一缕一缕地梳理着缠结的头发。她们没有惊慌,也没有羞愧——只是平静地明白,头发打结是生活的一部分,需要好好对待。

这就是我们成年后常常忽略的部分。

我们是否会定期梳理自己生活中的困扰?

我们是否会在问题变得棘手之前,就着手处理,慢慢解决,而不是任其发展到无法收拾的地步?

因为这是保持健康生活所必需的——无论我们谈论的是人际关系、工作、育儿还是我们的内心世界。

当我坐在那里梳理女儿的头发时,我看到了自己生活中所有那些隐喻性的“心结”。那些我一直拖延的对话,那些我没有寻求的帮助,那些我试图逃避的不适感。我也感到羞愧。我内心的一部分不想承认自己错过了什么——或者说,我竟然允许这一切发生。

即便如此,我认为讲述这个故事是有价值的。虽然分享出来有点尴尬,但这样做感觉就像能稍微解开那份羞耻感。

当我们允许自己展现脆弱的一面时,我们也允许他人这样做。羞耻感在秘密中滋生,而疗愈则不会自然而然发生。

因此,我将这件事视为一个提醒,即使会有短暂的不适,我们也要更早、更果断地采取行动,而不是任由长期的弊端滋生。如果我们保持警醒,万物皆可为师。

哪怕是孩子后颈头发上的一个小结。

让我们尽早理清思绪,让恐惧、分心和逃避像护发素顺着下水道流走一样消散。让我们选择承担责任、鼓起勇气和稳步行动,这样我们才能向前迈进,一步一个脚印,走向更好的未来。

作者简介:

莫莉‧恩格尔哈特(Mollie Engelhart)是一名再生型农业从业者和牧场主,致力于粮食主权、土壤再生,并积极推广自耕自足和自给自足的家庭农耕知识教育。她的最新著作是《揭穿自然真相》(Debunked by Nature,2025)。该书分析了我们对食物、农业和自由的认知,真实、引人入胜地讲述了她从纯素厨师和洛杉矶餐馆老板到亲自动手耕耘土地的农民的历程,以及大自然如何改变了她的文化规划。

原文:The Knots We Avoid刊登于英文《大纪元时报》。

本文仅代表作者本人观点,并不一定反映《大纪元时报》立场。

责任编辑: 江一  来源:大纪元 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2026/0116/2335326.html