北京地铁站在经历冬奥时期的中国式英文洗礼后,站名的翻译从汉语拼音的Zhan,又悄然改回英文的Station。事实上,在北京,拼英与英文并存的标志,已成为这座城市的独特风景。2022年初在举行冬季奥运的前夕,北京地铁站的中英文名,英语翻译几乎全部消失,代之以汉语拼音,地铁站使用了4...
甲辰龙年到,不少大陆网友晒出龙年活动照片,却出现了一个有趣现象,很多“龙”的英文不再翻译为dragon,而是“loong”。loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,陆媒采访了海内外多位专家、学者,挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”。
4人的游艇翻译成英文变成了可容纳6人。 佛山景区英文翻译雷死人 “祖庙的英文译名有6个、西樵山景区内‘五讲、四美、三热爱’被译成了‘四个美人、三个情人’、千灯湖上仅能容纳4人的游艇译成英文后却变成了6人…… ——佛山部分风景区“雷人”翻...