真尴尬!北大录取通知书被指有语句问题上热搜
8月6日,有网友发帖指北京大学录取通知书中两处表述存在语句问题。相关话题登上热搜引发热议。
据湖北《经视直播》报导,该网友认为,一是录取通知书中的“我校决定录取你入xx学院(系)专业学习”,此句存在“句式杂糅”问题,“决定”“录取”“入”“学习”多个动词叠加,且“录取”不可接兼语结构,建议修改为“我校决定录取你为xx学院(系)专业学生”。
二是通知书中的“请你准时于二〇二五年八月十八日凭本通知书到校报到”。这句存在“语序不当”和“用词不当”。
该网友指,“准时”作为状语应置于谓语“到校报到”前,而非时间状语前;此外“准时”通常对应具体时间点,而“八月十八日”为一天时间范围,建议将“准时”改为“按时”,表述调整为“请你于二〇二五年八月十八日凭本通知书按时到校报到”。
针对质疑,8月6日,北京大学工作人员回应称,将向学校招生办反映相关情况,后续将研究如何改进。
对此,华中师范大学教授张三夕分析,这两处表述并非严重语病,但存在不够简洁通顺的问题。第一句“录取你入专业学习”,语句本身“说得通”,但动词叠加导致表述啰嗦。
关于第二句的状语问题,张三夕指,汉语状语位置相对灵活,“准时于某日到校”的表述虽不算语病,但不符合语言习惯。将“准时”或“按时”调整至“到校报到”前,如“于某日按时到校报到”,会更通顺自然。公文类文本应注重简洁明了,此次争议中的表述确有改进空间。
此事登上热搜引发热议:“该网友指出的问题极当,确实有他说的这个问题。确实为北大录取通知书的拟稿人、审稿人的语文水平遗憾!”
“北大校长:鸿鹄hao(正确读hú)之志!北大校长都有普通字不认识,很正常。’”
“主要是作为全国最具知名度的高等学府之一,北大不该犯这样的小错误。北大还是以文科见长呢。”
“这么大的学府出现这样的错误真是尴尬。”“搧了‘北大’好几个耳光。”
“纠正得非常好!一个排名第一第二的大学,出这样的问题!如同大学名字被写错一样。”
“这类公文本就应该是准确、简洁。普通人如果有这样的小问题没太大事情,但是北大作为国内的顶尖学府,反而被网友指出问题,这不管怎么说都是大失颜面了。”