新闻 > 大陆 > 正文

笑翻!老外来到西安北客站 给弄蒙了

最近,在西安交大读研的外国留学生Fletcher在西安北客站被弄蒙了!

“请在一米线外等候”(Please wait behind the yellow line)被翻译成在一条“米线”外等候(Pleasewaite outside a noodle)(网络图片)

Fletcher说,北客站还有很多英文翻译不规范,比如“社会车辆”被翻译成“Social Vehicle”,外国人一般会译成“Private Car”。(网络图片)

而在另一处“社会车辆”也被翻译成了“Social car”。(网络图片)

北客站的大牌子是“XI'ANBEI RAILWAYSTATION”,而大厅里的小牌子却是“NorthRailway Station”(网络图片)

北客站的大牌子是“XI'ANBEI RAILWAY STATION”,而大厅里的小牌子却是“NorthRailway Station”(网络图片)

机场巴士站的导路牌,画的符号是直行右转,可下面的翻译却只有直行,下面还有一行,却又翻译成直行右转,让人看得有点晕。(网络图片)

责任编辑: 白梅  来源:华商网 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2014/1218/487910.html