评论 > 外媒看中国 > 正文

外媒看两会/男服务生倒茶,防止江式领导色迷迷?

据《石英》(Quartz)3月4日报道,妇女或许能顶半边天。不过在中国的办公室中,尤其是在重要的中国共产党的会议上,她们几乎倒了所有的茶。

至少,过去是这样。但是,在今年的两会上,正在发生着变化。

对比两张图片,第一张是2014年的:

下面这张(左边),是2015年的两会:

正如彭博社的吴子敬(音)指出的那样,一些漂亮的男子现在在挥舞着暖水瓶。

每年的两会上,也都有男服务生,不过,在过去,只有女人们‌‌“领倒‌‌”,现在男人们接管了‌‌“领倒‌‌”的角色。

这似乎不像是为了改善中国妇女的地位。歧视妇女在中国很猖獗。对当局稳定的未来威胁包括越来越多的躁动的年轻男人们,因为一胎化政策造成的男女性别比例失调,而找不到老婆,以及人口出生率的急剧下降。

只要看看中国政府的公务员队伍就能找到证据。妇女在中央委员会中的人数比例已经从上一届的6.4%下滑到了这一届的4.9%。

当然,让男服务生代替女服务生‌‌“领倒‌‌”不表示将妇女们提拔到了领导地位。

正如一名中国博主指出的那样,这种改变有一种可能性,那就是有可能是别有用心。


整理来自网络社交媒体的言论,该博客推测,史无前例的出现男‌‌“领倒‌‌”,有可能是为了减少高级官员们造成令人尴尬的丑闻的比例。他指出,尤其是前国家主席江泽民,他偷瞟倒茶美女可是有图有真相的。

原文:China‌‘s letting men pour tea—and no one can decide if it’s to combat sexism or prevent ogling

 

 

责任编辑: zhongkang  来源:博谈网记者郑皓然编译报道 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2015/0306/523967.html