娱乐 > 国际娱乐 > 正文

笑翻!英人问问题美国人翻中文 日本人回中文

福原爱中文超好,和江宏杰没有沟通障碍(图/取自福原爱微博)。

在国际运动会不只会对上来自世界各地的好手,在赛前和赛后的访问也是看点之一。近日成为台湾媳妇的福原爱,六年前受访的影片近日又再度成为焦点。超欢乐的神奇翻译和小爱在影片中忍不住爆笑的场面笑翻一票网友。

funy

英国人问问题,美国人翻中文,日本人回答中文,整场翻译太搞笑。

影片中,参加完比赛的福原爱接受一名英国记者访问,再透过美国的翻译人员翻译成中文,日本人福原爱在用中文回答,回答完后再由译者翻回英文。但是这位美国翻译不仅却把英国记者的问题乱翻,也把福原爱的回答加油添醋,搞笑行径让小爱在受访途中也忍不住爆笑。

funy

鸡同鸭讲让福原爱忍不住爆笑,网友也直呼超可爱。(以上皆为网络图片)

原来,这名翻译并不是正规翻译,只是大会上一个临时被抓过来帮忙,本身只学了四个月中文的裁判,才造就了这段英国人问问题,美国人翻中文,日本人回答中文的奇葩搞笑翻译。

福原爱受访老外神乱翻鸡同鸭讲让人笑翻。

大概翻译一下。

记者(英):今儿赢了沈燕飞进了女单半决赛,那么昨天赢了孙蓓蓓给了你今天比赛多少信心呢?

翻译(美):今天你特别准备了这个比赛,为什么?

小爱(日):因为沈燕飞最近状态挺好,拿了好几个冠军,所以我特别想赢她。

翻译:她说她这场比赛准备很充分,她非常开心excited能参加比赛,所以准备得好。

记者:两年前奥运在北大比赛时2:3输给沈燕飞,怎么就今非昔比了?

翻译:在北京奥林匹克,2008年,你不对沈燕飞,现在你对那个比赛,为什么之前不一样的?

小爱:我今天准备的特别好,训练的也是特别好,日本队的陪练陪我练的特别好,比赛之前,准备的比较好吧。

翻译:她准备充分,她很开心excited参加比赛。

记者:有什么特别的进步吗?只是比两年前年龄更大更聪明了?

翻译:现在,你更聪明,2008年到今年,为什么你,你不一样的?对不对?

小爱:(懵,不一样了,对不对?)我觉得,她(沈燕飞)这几天有可能没训练。她今天状态不是特别好吧,我今天打得也好。

翻译:她对手(沈燕飞)打得很好,她(小爱)4:0赢了非常开心excited。

记者:沈燕飞打法很特别,左撇子,bulabula(专业术语)……这给你带来什么问题吗?

翻译:今天沈燕飞不一样的,她是左撇子,你打特别好,为什么?(竟然会说左撇子,无疑这句全场最佳)。

小爱:她是跟别人不一样,好像这个世界只有一两个吧,就球好一点的。她其实是左手,但是我就脑子里想,她其实是右手。

翻译:她说王越古有相似的打法,所以她面对对手准备充分,很开心取得好成绩(excited第四次出现)。

记者:(完全被翻译忽悠了)王越古是右手,可能其他打法相似……哈哈哈哈哈哈哈哈红红火火恍恍惚惚!Prepare和excited简直是小翻译的万金油。

责任编辑: 王和   转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2016/1003/813111.html