新闻 > 大陆 > 正文

up to you译“上你” 女老师怒殴学生

云南昆明第三十中学三年级学生小辉上课时将“up to you”译成“上你”,引起女老师不满,认为小辉“思想有问题”,小辉班导师还为此殴打他。小辉被体罚后,小辉父亲十分火大,找上学校讨公道,女老师只好下跪道歉了事。

根据“都市时报”报导,昆明三十中初三某班十月十一日上午最后一节课,由一位实习的女英语老师授课。上课时,她点了学生小辉的名,请他翻译英语词组“up to you”。小辉按照字面意思,把词组翻译成了“上你”(正确翻译应是由你决定或你说了算)。 实习的女老师听了小辉的回答,心里十分不高兴,认为小辉是“思想有问题”。

下课后,实习老师把这一情况向小辉的班导师李萍告状。李萍听了后,越想越生气,觉得小辉“故意胡闹”,最后控制不住情绪,便挥手殴打小辉。

小辉的父亲知道儿子被打后,便找上学校和教育部门。学校和教育部门认为李萍违反“教师十不准”规定,即解除其校内一切职务,而昆明三十中也因这起体罚学生的事件被当地教育局批评。

这起学生错译“up to you”遭老师殴打的事件,在当地引起很大争议,大多数人虽认为老师打学生是不对,但表示能理解老师,尤其是她已下跪道歉了,学生家长应该谅解她。

不过,小辉的父亲表示,虽然学校处置了老师,但他儿子小辉已受到身心伤害,影响很大,无法再回昆明三十中读书了,正在准备转学事宜。目前,小辉仍在家中休养。

责任编辑: 成圳锋  来源:联合报 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2010/1018/182732.html