新闻 > 科教 > 正文

今日是秋分 Fall和Autumn到底有何区别

秋分,秋天半分。秋天飒爽,自古人们效法其阴阳平衡的精神以经世、养身。(戴兵/大纪元

美国东部时间周三(9月22日)是秋分,秋叶(autumn leaves)、“爱秋”(fall breeze)、秋风(autumn sneeze)、秋木(fall trees)将是这个季节常见词汇。那么,这一天到底是“Autumn”的开始还是“Fall”的开始呢?

其实,英语中最初常用来表示秋天的词既不是“Autumn”,也不是“Fall”,而是“Harvest”,也就是丰收。我们都知道秋天是收获的季节,所以用其来代指秋天也完全可以理解。那为什么之后又出现了“Fall”和“Autumn”这两个词呢?

原因是随着越来越多的人从农村进入城市,用“Harvest”这个词就显得有些奇怪了,因为城市里显然是没有农作物可以收获的。

根据美国参考书出版商梅里亚姆-韦伯斯特(Merriam-Webster)的说法,“Autumn”和“Fall”均起源于英国。然而,“Autumn”是首个被发明出来的南瓜香料季名词,可追溯至1300年代,源于拉丁语“Autumnus”(秋),意思是天气转凉。300年后,“Fall”才姗姗来迟。

16世纪,许多诗人开始使用“the fall of the leaves”(落叶)这一短语来表示秋天。于是,“Fall”这个词就与这个季节联系在一起了。在这期间,随着大英国帝国不断成熟,其语言也在不断发展。最终,“Fall”这个词飘洋过海,来到了新世界(New World,指美洲大陆)。

19世纪中期,美国辞典编纂者们将“Fall”本土化。久而久之,“Fall”的使用渐渐流行开来,最终,美国人用其取代了“Autumn”来指秋天。

在美国走向独立的过程中,这种例子很多,如英国的“jumper”在美国就是“sweater”(套头衫)的意思。

至于说使用哪个词主要取决于这个人说的是英国英语还是美国英语。虽然两者在美国各地都有人使用,但显然“Fall”的使用更为流行。根据英语学习网站Writing Explained的说法,从1800年到现在,“Autumn”在英国更流行,而美国,可以说情况正好相反。

伦敦大学国王学院词汇学家托尼·索恩(Tony Thorne)表示,“有些人认为它(Fall)听起来更简单、更诚实、更质朴,不像‘Autumn’那样更正式。有些人认为独立的美国人有意想与英国殖民时期的说话方式保持距离。”

归根结底,为什么“Fall”在美国人中如此流行,没有人知道确切的答案。主要的区别就是,在美国如果你说“Autumn”而不是“Fall”,人们可能会用奇怪的眼神看着你,他们会觉得你有点那个——矫情。

但两者都是这个收获季节——秋天的准确说法。

责任编辑: 夏雨荷  来源:大纪元记者李言综合报导 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2021/0923/1650331.html