新闻 > 军政 > 正文

上海两俄文翻译家相继去世 曾翻译大量苏联作品

近日,中国两名翻译家娄自良、王智量相继因病去世。他们都长期从事俄语翻译,并大量翻译苏俄文学。 中共病毒(新冠病毒)疫情近期在中国大爆发,大批专家学者、名人死亡。他们多是中共党员或为中共站台的人。

近期,中共病毒疫情在中国大爆发,大批专家学者、名人死亡。图为2023年1月3日上海同仁医院的病人。(Hector Retamal/ AFP)

近日,中国两名翻译家娄自良、王智量相继因病去世。他们都长期从事俄语翻译,并大量翻译苏俄文学。

中共病毒(新冠病毒)疫情近期在中国大爆发,大批专家学者、名人死亡。他们多是中共党员或为中共站台的人。

2023年1月4日凌晨,中国著名翻译家、上海翻译家协会会员、上海译文出版社副编审娄自良在上海去世,终年90岁。

娄自良长期从事俄语翻译,主要译著包括布罗茨基诗歌全集(第一卷)、《战争与和平》、《鬼》、《死农奴》、《被伤害与侮辱的人们》、《温柔的幻影——茨维塔耶娃诗选》、《精神领袖——俄罗斯思想家论陀思妥耶夫斯基》(合译)等。

上海译文出版社俄语编辑刘晨在悼文中称,他在2022年9月底去看望娄自良时他还很健旺,甚至还能做几个俯卧撑给他看。

文中称,娄自良在年轻时考上了哈尔滨俄文专修学院(黑龙江大学前身)的国防生。

百度百科信息显示,黑龙江大学前身是1941年中共在延安设立的所谓中共抗日军政大学第三分校俄文队,后更名为中央军委军事学院俄文科、中央军委俄文学校、延安外国语学校;1946年延安外国语学校部分领导和俄文系师生迁至东北,先后更名四次;1958年更名为黑龙江大学。

悼文还称,1978年,娄自良进入上海译文出版社负责编纂哲学大百科,在出版了第一卷之后该项目被叫停,娄自良一气之下辞职,选择赴俄经商。生意做大后,娄自良突然收到中共的来信叫他回国,于是他放下生意回到中国,随后从事俄语翻译工作。

上海译文出版社官网显示,该出版社成立于1978年,四十余年来其始终为中共的出版方针和政策背书,并多次受到中共中央宣传部、新闻出版署、人力资源和社会保障部、国家版权局等机构的表彰。

2023年1月2日,中国著名翻译家王智量在上海交通大学医学院附属第六医院去世,终年94岁。

王智量是中国著名的外文专家、翻译家、小说家、华东师范大学中文系教授、中国作家协会会员、中共党员。他出生于1928年,在1947年考入北京大学法律系。1949年,北大选了30个人到哈尔滨学习俄语,王智量是其中之一;1952年,他毕业于北大西语系俄语专业。

王智量是中共建政后普希金代表作《叶甫盖尼·奥涅金》第一个诗体译本译者,主要译有《叶甫盖尼·奥涅金》、《上尉的女儿》、《安娜·卡列尼娜》等30多部作品。

王智量也曾遭受中共迫害。1957年,王智量在中共的反右运动中被打成右派,他曾用“妻离、子散、家破、人亡”来形容那段日子。当时,他被发配到河北平山县劳动改造,曾一度站在河边想要寻死。他在白天干重活,晚上继续翻译工作。

中国媒体澎湃新闻曾在2022年2月的一篇文章中称,俄罗斯文学的概念有其特定的内涵和外延:它包括了苏联前的“俄国文学”,也包括苏联时期俄联邦共和国及各加盟共和国的“苏维埃文学”,更指俄罗斯作为独立国家以来的文学。中共的很多文献将现代俄罗斯文学称为“苏俄文学”。

责任编辑: 方寻  来源:大纪元专题部记者徐亦扬综合报导 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2023/0108/1852569.html