评论 > 言论 > 正文

何良懋述评:中文解毒 从混帐文字到通顺中文

作者:

2009-03-27

香港作者陈云这本《中文解毒--从混帐文字到通顺中文》的新书,由信报财经新闻有限公司编印,初版于去年12月,但2009年1月刊行第二版,可见受市场欢迎。作者是专栏作家及文化与政治评论人,作品见于《信报》、《明报》和《苹果日报》。


本书收录作者近十年在香港报刊发表的30篇文章,论述香港大众传媒的文字现象,批评当中荼毒受众的「混帐文字」。作者在自序中说,九七回归之后,香港有些文字工作者「数典忘祖,洋化无谱」,据他认为:「大陆比香港重崇洋,本身又有共产八股,于是香港洋化加上大陆嘅洋化与赤化,变本加厉,大家衰埋一堆。」作者尤其关注大陆用语十多年来南下香港,劣币驱逐良币,例如用尖子取代精英、势头取代趋势、超标代替过度、达标代替及格等。

在谈到当今洋化的中文文字生态时,作者陈云对2008年北京奥运会主题曲只懂用英文的名称《We Are Ready》,极有意见。他说,只识得用洋文而缺去中文的歌名,难免令人想到:「见到唐人讲番话,见到鬼佬口哑哑。」这样子连中文文字的本体意识都丢掉,「变咗质,盲咗心」。就说We Are Ready吧,中文世界绝不是没有可资匹配的用词,例如成语万事俱备,或者俗语一切就绪、打点妥当,甚至香港地俗语「搞掂晒」,都可派上用场,那又何必重英「排」中呢。

书中页50至57《持份》一文指出,stakeholder在香港译做「持份者」,变成了通称,给传媒乱套滥用,往往词义模糊,甚至有意无意间混淆视听。作者陈云主张可按不同情境译为既得利益者或业内人士。书中更直言香港受文化自卑和殖民主义影响,混淆英文proud、 pride与proud of的不同涵意,把贬义词「骄傲」拿来当作褒义词使用,而忘记中文原有的丰富词汇——光荣、自豪、荣誉、尊严。因而感叹道,香港「受旧式中文教育的一代,犹可中英并举,受新式中文教育的一代,则国语凋零」(页57)。

说起用词不当,何良懋最近看到一则新闻标题,啼笑皆非。一家华人移民团体准备今年夏季继续举办餐舞会,要为某医院筹募善款,而过去多年筹款成绩均极为理想。讵料有编辑报道此事写标题时,说该团体周年慈善餐舞会活动今年将「卷土重来」。天可怜见,这样用上「卷土重来」,岂非暗指人家去年失败,如今重整军容再出击?那距离报道事实的标竿甚远,可见今天连不少新闻从业员,都弄不通基本词义就乱套乱用,误导苍生,以至文字谬种和错词毒害流播四方!

《中文解毒》一书指出,一字之差,往往好事变坏事,例如「被」字,在新闻报刊上已经滥用成风,到了不忍卒睹的非常惨烈局面。陈云表示:「旧时不识字的,口语都说:得人尊敬,被人憎厌。往日的刀笔吏,写『敬告阁下』;今日的 AO,写『请你被告知(Please be informed…)』。香港某作家评书,说『我们又被告知』,他想讲的,是『书中又说……』。说汤兰花当年被邀请到《欢乐今宵》献唱,是自台湾劫持来港演出;自愿的、荣幸的献唱,应是应邀、获邀。往昔课本朴素,褒奖香港的,说『香港有购物天堂美誉』;直说的,写『香港有购物天堂之称』。今日课本华丽,多写『香港常被称为购物天堂』。说『香港被贬为购物地狱』则通,既然褒称天堂,怎用得个被字?」(页70至71)可见坊间写作人理念不清,笔下用字就乱七杂八了。

论及删除冗字以及行文简洁方面,作者分析也是一针见血。他认为,自从脱离惜墨如金的中文修辞纪律之后,中文也要面对文字通胀之弊,一两个字讲完的,今天要一大串字。本土语言的精简表达方式,换了迂回曲折的洋化词汇及共产中文。作者所指的语言通胀,就是短句长说,例如中方「对此表示强烈不满和坚决反对」,原是「痛斥」;例如不说「校友贡献社会良多」,偏说「校友对社会作出了重大的贡献」;「心理学家在老鼠的身上进行实验」,其实就是「心理学家用老鼠做实验」。

作者陈云对中共治下社会滥用暴力语言的行文方式,非常反感。例如严打、打假、扭送派出所、粗暴干涉中国内政等。就连前香港行政长官董建华在《施政报告》说,港府资助教育是「绝不手软」的,作者指不妨改用毫不吝啬一词,也可以表达政府改善教育决心。作者看法是,「官方的暴力语言,往往是暴力政治的徵兆」(页204)。

陈云在《共产中文「进军」香港》一文中,写了一句「精神的陷落由语言的陷落开始」(页200),我认为这是本书「金句」之一。他提倡把「白话文」改造为「通用中文」,要自觉扫除1949年以来的共产中文毛病,例如革除费解的节缩语(像批斗、表态、协商、调研、公交之类)、不要滥用套式语和军事用语、勿乱用伪科学语、伪自由民主语、伪哲学语,以及避免欧化中文和直译等。

作者留学德国取得博士学位,他指前东德覆亡后,有德国的语文家整理东德的公事德文,学者把戏称为「第二类德文」的共产德文,归纳出三个语言特色:第一、言文含混,令人头脑闭塞;第二、滥用简称,妨碍沟通;第三、语词矛盾,歪曲常理,积非成是。陈云指出,在中国五四新文化运动的乱离之中、仓皇之际建立的现代中文,遭逢草莽出身的中共干部,滋长的共产中文,实在比「共产德文」更是不堪。本书就是他历年的结果同心声,非常值得关心中文前途的人细读。

阿波罗网责任编辑:于飞

来源:RFA

转载请注明作者、出处並保持完整。

家在美国 放眼世界 魂系中华
Copyright © 2006 - 2024 by Aboluowang

投稿 投稿