生活 > 古诗古文 > 正文

〝床前明月光〞中的“床”原来是这个 竟被误读了千年

西元726年(唐玄宗开元之治十四年)旧历九月十五日左右。李白时年26岁,当时在扬州旅舍。李白在一个月明星稀的夜晚,诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生,写下了这首传诵千古、中外皆知的名诗《静夜思》。

〝床前明月光〞中的“床”原来是这个,竟被误读了千年!

床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。

由于现代生活远离古代社会,诸多常识性的文字也日渐生疏,原本的字义已产生了变化,难免以讹传讹,出现〝千年误解〞。

而最为人熟知的〝床前明月光,疑是地上霜〞中的〝床〞字的意思,被人们错误理解为〝床铺或睡卧〞。李白要是健在,估计会被气得晕死过去。

诗中的〝床〞是指〝井栏、井边〞之意,所以〝床前明月光,疑是地上霜。〞正确解释:诗人置身在秋夜明月下的井边上,举头遥望,顿生思乡之情。

井栏,不是〝床〞唯一的注释,〝床〞这个词在古代的诗词中有五种说法。

⑴指井台。已经有学者撰文考证过。

〝床前明月光〞中的“床”原来是这个,竟被误读了千年!

⑵指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即〝韩〞字。《说文》释〝韩〞为〝井垣也〞,即井墙之意。

⑶〝床〞即〝窗〞的通假字。

⑷取本义,即坐卧的器具,《诗经.小雅.斯干》有〝载寐之牀〞,《易.剥牀.王犊注》亦有〝在下而安者也。〞之说,讲得即是卧具。

⑸马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称〝交床〞、〝交椅〞、〝绳床〞。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的〝胡床〞或〝床〞所误。至迟在唐时,〝床〞仍然是〝胡床〞(即马扎,一种坐具)。

责任编辑: 宋云  来源:360doc 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2015/0817/599269.html