新闻 > 军政 > 正文

龙头党媒最新造假新闻 惨遭外媒揭穿

—给绿坝护航 环球日报给谷歌造假 惨遭路透社揭穿 中共限制谷歌中国搜索链接国外网站‎

阿波罗网记者王笃若报道

 

6月18日,把“不作恶”作为自己信条的谷歌在中共电视中一下子成了“万恶之源”。

当天晚上,中央电视台《新闻联播》、《焦点访谈》、《新闻1+1》三个节目都报道“‘谷歌中国’网站仍然存在大量淫秽色情和低俗信息内容,互联网举报中心对谷歌中国网站进行强烈谴责”。

 

22日,人民日报属下《环球日报》发表了一个题为《中国严惩谷歌引发西方媒体猜测》的新闻,新闻称中国严惩谷歌引发西方媒体猜测,其中缓引了路透社的相关新闻。22日上午11时,路透社一署名为王伟编辑发表题为《给<环球时报> 上一课》博客文章称《环球时报》无中生有,窜改路透社报道文章。

文章说,今天早晨,在新浪上读到这么一条东西。《中国严惩谷歌引发西方媒体猜测》——题目听起来就很“环球时报”,看看来源,果然没错。报道内容是最近比较轰动的一件事,恕不冗述。这道“新闻早餐”的烹调方式也是典型的“《环球时报》菜系”——以新闻背景做头盘,旁征博引西方媒体的报道为主菜,些许断章取义、添油加醋做调料,采访个把中国专家做甜点,整道餐散发着浓郁的自我正义的味道。

作者表示,真正让我想给《环球时报》上一课的是这篇报道中这句话“…路透社19日报道说:“其实谷歌自己都对黄色内容有点烦。他们知道有不计其数的用户通过他们的YouTube等网站上传或下载那些令人恶心的内容。…”

作者申明,作为路透的编辑,近一个星期来所有关于此事的中英文报道我都仔细读过,这句话听起来一点也不耳熟。我的第一反应是,难道这家报纸又犯了一些国内媒体的老毛病——把自己想说的话硬塞到别人嘴里?这是很不礼貌,很不卫生的行为。

作者表示,为确保挑错有理,我又搜索了一下路透美国网站。Bingo!还真找到了似乎是这句话来源的网页。这是路透美国网站聚合的合作伙伴网站的内容,其中有一句话是这样的:

  “…Still, there’s no denying that porn has been something of a headache for Google lately.”由于在路透提供的任何其他新闻服务中,都没找到任何类似内容,我只能相信,这就是《环球时报》引用的所有路透19日报道的内容。

  我的翻译是:“尽管如此,不可否认谷歌近来的确对淫秽色情内容比较头痛。”

作者比较《环球时报》的翻译:“其实谷歌自己都对黄色内容有点烦。他们知道有不计其数的用户通过他们的YouTube等网站上传或下载那些令人恶心的内容。…”

  《环球时报》的前半句翻的不错,可没看到他们的后半句是从哪里来的。想来想去,我还是回到了最初的怀疑:他们把自己想说的话塞到路透的嘴里了。这让人很不舒服,有点恶心。套用他们的句式,“其实路透对别人常常断章取义甚至捏造自己的内容有点烦。我们知道有不少专业素质有问题的媒体冒用我们的名义说些令人恶心的内容…”所以我还是决定给他们上一课:对于媒体来说,断章取义是不对的,添油加醋是不对的,凭空捏造更是不对的。尤其是在去年春天深入揭批了某些国际媒体此类不道德的行为后,更是不对的。

  再说,那篇文章其实也不是路透的内容,而是路透引用的合作伙伴网站The Big Money的内容;而且那是篇评论,而不是报道。那个网页在醒目处也清清楚楚地标明了”content by The Big Money”。能翻译英文原文,更应该能看懂这句话。在这个互联网内容“你中有我,我中有你,聚合为王”的年代,对内容的真正来源尤其要谨慎。就这样大喇喇地说“路透社19日报道说…”是在是很没有水准的做法。

作者举例说,就好象今天环球时报的网站《环球网》首页有这么一篇“新闻”:“女子裸走一个小时神态自若穿过人群(图)”(为避免传播淫秽内容之嫌,恕不附链接)。看内容这篇文章是引自某地方网站,几乎没有任何可能不会发表在《环球时报》自己的中、英文版报纸上。但它毕竟出现在环球网上,那路透中文网是不是也能发表这样一条报道“中共政府严打网上色情内容之际《环球时报》报道女子裸行且附全裸图片”?

阿波罗网消息,北京指责谷歌的内容,在百度搜索上应有尽有。谷歌中国触痛中共,是因为其搜索结果没有完全过滤从中国大陆之外搜索的结果。目前北京命令谷歌中国停止提供给中文搜索用户的海外网站链接,并且停止其搜索引擎的自动填充功能。这是在这个世界领先的搜索引擎四年前登陆中国大陆之后最沉重的一击。

责任编辑: zhongkang   转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2009/0625/134101.html