评论 > 惊人之语 > 正文

魏京生阐述:刘晓波的运动 不就是当局的帮凶嘛

—魏京生:如今的诺贝尔和平奖给人们提供了什么?

作者:

如今的诺贝尔和平奖给人们提供了什么?

魏京生

意大利《自由纪事》 http://www.liberal.it/

2010年12月15日

诺贝尔和平奖曾经是这个世界上最受人们关注的奖。曼德拉为代表的一批获奖者给世界提供了道德榜样。他们激励着人们为了理想和信仰,为了他人的幸福作牺牲。萨哈罗夫等一批获奖者代表了共产党压迫下的人民反抗的潮流和知识分子的良心。他们率领人们推倒了柏林墙,给向往民主自由的人们带来了希望。

如果一个参加了天安门运动的人,在监狱中向专制低头、忏悔,我们可以原谅他,体谅他的艰难。但决不会拿它作榜样教育年轻人,教育自己的晚辈。

如果这个人不仅仅低头忏悔,而且还在专制政府官方的电视台上帮助屠杀人民的刽子手撒谎,说没看见血流成河的天安门广场死人,我们已经很难原谅他了。因为他已经成了刽子手们的帮凶。也许希望获得释放是一个勉强的理由,这在他后来写给友人的信里表达得清清楚楚。

如果他在释放之后,不承受监狱中的压力之后,仍然用比共产党刽子手们还要恶毒的语言诋毁那场运动,说那是一场由谎言掀起的、欺骗人民的运动;那么,这个人的道德信用应该说是完全破产了。

这个人就是刘晓波,今年的诺贝尔和平奖获得者。评奖委员会是要给这个世界的年轻人树立一个什么榜样呢?不要说他们不了解这些情况。这些都有正式的记录,有些还是写在刘晓波出版的书籍里边。

评奖委员会显然估计到了这些情况。在发奖之前他们说,今年的和平奖会给世界一个新的方向。也就是说,无论道德形象,他们给的是政治方向。像萨哈罗夫、瓦文萨那样,鼓励他们所代表的人民反抗运动。

刘晓波的确代表着中国的一种运动。在人民被逼迫得不得不拿起菜刀自卫的时候,在十几岁的小姑娘也不得不用水果刀刺杀强奸者的时候,刘晓波的运动持反对态度。当人们用法律手段和平地向暴君们讨还自己的财产和权力的时候,刘晓波和他的帮派向他们冷嘲热讽。

看上去那不是反对派,不是异议运动。那不就是当局的帮凶嘛。难道这就是诺贝尔委员会给世界的新方向?这的确是。在共产党用商业机会收买全世界资产阶级的形势下,被捐款者所收买的政客们的确需要这样的政治方向。如果过去表达得还不够明显,没有使这个运动在中国产生影响,那么这次诺贝尔和平奖就用更加明确的方式告诉被压迫者中的反抗者们:西方民主不支持你们。

用儿童合唱团和保留一个空座位的温情秀,掩盖不了这个冷酷的现实。

魏京生基金会首发中英文。请注明出处:www.WeiJingSheng.org)


nache di Liberal
http://www.liberal.it/
October 15, 2010

What Today's Nobel Peace Prize Offers?

-- Wei Jingsheng


Once, the Nobel Peace Prize was the one prize in the world that
received most people's attention. Awardees like Nelson Mandela
represented those who offered the world a moral example. They
inspired people to make sacrifices for ideals and beliefs, for other
people's happiness. Awardees like Sakharov represented the opposition
current of suppressed people under a Communist rule, as well as the
conscience of the intellectuals. They led the people to tear down the
Berlin Wall, to bring hope to those people yearning for democracy and
freedom.

If a person took part in the Tiananmen movement, but then bowed to the
authoritarian rule and repented in prison, we can forgive him,
understanding his difficulty. But, we will never set him up as a role
model to educate young people, to teach our own children.

If this person not only bowed to repent, but also helped the butchers
lie on the autocratic regime's official television station nationwide
about the 1989 democracy movement in Beijing, claiming that he did not
see any people die in TianAnMen Square when there was a bloodshed from
the June 4 Massacre, then we already have difficulty forgiving him.
That is because he has become the accomplice of the executioners.
Maybe it was his wish to be released to be the reluctant reason, which
he later expressed in his letter to his friends very clearly.

If, after his release, when he did not have to bear the pressure of
prison, he still used an even more vicious slander to defame that 1989
democracy movement, claiming that it was a movement initiated by lies
and deceiving people, then this person's moral credit is completely
bankrupt.

That person is Liu Xiaobo, this year's Nobel Peace Prize winner. So
which kind of role model does the Nobel Peace Prize Committee want to
set for the young people in this world? Do not say they do not
understand these situations. These statements are in the official
record, some of which are written in the books Liu Xiaobo published
himself.

The Nobel Peace Prize Committee obviously anticipated these
situations. Before they announced the award, they said that this
year's Peace Prize will bring a new direction for the world. In other
words, regardless of the moral image, they want to bring a new
political direction. In the cases of Andrei Sakharov and Lech Walesa,
they encouraged the resistance movements by the people which Sakharov
and Walesa represented.

Liu Xiaobo indeed represents a different kind of movement in China.
When the people are forced to pick up their cleaver for self defense,
when a teenage girl has to kill the people who tried to gang rape her,
Liu's movement holds its attitude against them, even though they have
no recourse through the autocratic state. When people use legal means
to peacefully ask the tyrants to return their property and rights, Liu
and his gang apply cynicism against them.

So to other people, the actions of Liu are not opposition, not
dissident, but being the accomplice of the Communist regime. Is that
the new direction that the Nobel Peace Prize Committee is trying to
bring the world? Indeed, it is. As the Chinese Communists use their
business opportunity to buy out the capitalists over the world, the
Western politicians who are bought out by the capitalists need a
political direction like this. If the expression in the past was not
obvious enough, and did not make an impact in China, then this time's
Nobel Peace Prize is using a much more explicit way to tell people
opposed to the suppression: Western democracies do not support you.

Even the warmth of a Children's Choir and an empty seat cannot cover
up this cold reality.
__ __ __

The original Italian version of the article in .pdf file is in the attachment.

责任编辑: zhongkang  来源:魏京生基金会 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2010/1217/188537.html