新闻 > 中国经济 > 正文

中国新贵奢侈 10只老母鸡卵巢炼出的油做菜

  “先倒入用10只老母鸡的卵巢炼出的鸡油……”所有这么开头的食谱放在我这种人身上可能都浪费了——在我看来,吃东西的主要目的就是填饱肚子,因此吃马肉跟摄入其他任何蛋白质并无太大区别。

  但在中国,吃绝不是一件简单的事——尤其是在中国人最看重美食的春节期间。各家在决定吃什么时,要看某个菜名的读音是否像与金钱、富裕和长寿等意思有关的字眼。当然,在其他很多文化中,人们每逢佳节也会吃些象征性的食物,但他们吃“火鸡”(turkey)的原因绝不在于这个词的读音像“兰博基尼”(Lamborghini)。

  在这片烹饪中充斥着谐音字的土地上,食物与词汇的关系从来都不简单。以上述鸡油为例:它直接取材于一本书——18世纪的文学经典名着《红楼梦》。这是一部夹杂了《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)特征的中国版《战争与和平》(War and Peace),其中还带有一丝《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet)的味道。

  过去吃一顿必胜客(Pizza Hut)就算一夜狂欢的中国,如今已经走过了这一发展阶段。日益富裕的企业家越来越沉溺于书籍中记载的美食。由此,文学作品中描述的奢华盛宴再度呈现在世人的眼前——人均消费可高达1500元人民币(合240美元)。

  居长龙是当今中国最德高望重的红楼宴烹饪大师之一。他在自己兼职的中国扬州大学旅游烹饪学院表示:“必须使用鸡油,其他任何油都不行,因为书里用的是鸡油。中国人把吃视为一种艺术,就像绘画和作诗一样。”

  在一家西式中餐馆里,居长龙操着蚝油一样浓重的口音,深情地讲解着“茄鲞”的每一道复杂制作工序。这道菜取材于《红楼梦》第四十一回,制作工序包括把茄子晒上三到五天,加入蘑菇豆腐坚果葡萄干和干番茄翻炒,密封到子里腌制。再配上一盘书中第八回记载的“糟鹅掌鸭信”,一碗“九道汤”(其中似乎只有五六道有英文名称),马上就有了一桌红楼宴,即便尝遍人间百味的人也会馋涎欲滴。

  在高峰时期,扬州西园大酒店每天为被餐厅部女经理称为“儒商”的顾客供应四到五桌红楼宴。富商们开始重拾对于传统文化的兴趣,而在我所称的肯德基(KFC)中国发展时期(数十年一切以快以大为重的高速发展期),这些传统文化曾被弃如敝履。

  她说:“如今,企业家确实对传统文化感兴趣,因为他们到过的地方多了,眼界大大开阔了,现在开始寻找与众不同的东西。”她补充道,如果顾客一次想预定几十张桌子,那就不走运了:没有这么多一流的食材来招待这么多人。

  在日益被星巴克(Starbucks)和哈根达斯(Häagen-Dazs)占领的中国,淮扬菜(《红楼梦》人物所享用的烹饪风格)成了稀罕物,因为它无法大规模烹饪。一道红烧茄子就要用20只鸡的卵巢炼出来的鸡油来做,因此未来可能不会发展出特许经营。

  当然,需要用餐者猜谜的中国菜肴并非仅限于红楼宴里的菜肴。普通日常菜名也充满诗意,几乎让人摸不着头脑。尽管“Husband and wife lung slice”(夫妻肺片)和“chicken without a sex life”(童子鸡)这样的名字让人浮想联翩,但中共政府最近认识到,在追求实用简洁风格的当下,外国人可能更喜欢把童子鸡就称为“spring chicken”。

  菜名还不是唯一的问题:有时候鸭非鸭,鱼非鱼。这并不是在说偷偷地在牛排汉堡里夹上马肉,而是在说绝对正当的事情:素食餐厅做的菜看上去完全就是鸭或者鱼,但实际上都是用豆腐做成的。所有人对这种厨技都交口称赞。

  即便某些中国饮食并未试图展现出艺术性,也绝对能和文学沾上边儿。在扬州新开的一家包子店里,只要几块钱就能吃到一顿淮阳传统风味早餐,一名顾客发自内心地创作出一首称赞毫不起眼的扬州早餐包的诗。相比之下,吉士蛋麦满分(Egg McMuffin)可曾有过这种殊荣?

责任编辑: zhongkang  来源:FT 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2013/0226/286826.html