报道引述南华早报报道,文在寅与金正恩会面时,部分场面获得现场即时转播,而且很多南韩人都可以在互联网上收看,但很多人却对金正恩的瑞士腔朝鲜语感到惊讶和好奇,毕竟他是来自全球最封闭的国家,而且非常讲究民族和文化的纯洁性。
报道指,金正恩从15岁开始就读于瑞士伯恩附近的一家德文寄宿学校,他当时是使用假名,相信他的朝鲜语亦因此而沾上了瑞士腔。
南北韩虽然都有同样的文字,但朝鲜语和南韩的韩国语仍然有着其中的分歧,这也是为什么脱北者难以完全融入南韩社会的原因之一。
报道引述韩国经济学院的学者指出,南北韩语文最大的分歧在于两者所用的俗语和英文借来的语言。南韩的日常俗语,尤其是互联网的用语,通常都夹杂了英文或其他语言,又或者采用韩文的浓缩简称,但脱北者对韩文最困难的地方,就是英文外来的借用词,南韩人经常使用夹杂着英文的韩语,尤其对一些现代科技语言例如“电脑”和“互联网”等,但在北韩,就算有人可以接触电脑和互联网,他们都只会用朝鲜语或甚至俄文。
尽管两韩之间或许对对方所使用的语言有些障碍,但双方都刻意避免带同翻译出席会议。例如仅次的文金会,双方都没有翻译在旁。2000年和2007年金正恩的父亲金正日和南韩的金大中以及卢武铉两次见面,也刻意没有带同翻译。