新闻 > 北美新闻 > 正文

法庭翻译年薪10万 华人具天然优势

在加州,说起华人从事的高薪职业,一般人会想到程序员。其实,还有一种职业很适合生长在双语环境下的华人,那就是法庭翻译(court-certified interpreter)。根据洛杉矶高等法院最近的招聘信息,该职业年薪可达10万元。

这一招聘启事显示,该法院招募所有语言的法庭翻译,全职翻译薪资每月7365.73至8435.09元,算下来年薪在8万多至10万多之间;兼职每日薪水在339.96至387.82元之间。此外法庭还接受按小时收费的翻译,每小时薪资为42.33至48.48元。

从事法庭翻译,可以选择两种模式,根据加州注册法庭翻译余苑僮说明,一种是法庭签约全职翻译,游走于该系统各个法庭之间,属于法庭正式员工,享有法庭工作提供的各种福利。另外一种是“独立承包商”,也可以选择在法庭从事翻译,或在其他法律机构担任翻译。优点是比较灵活,缺点是要自己承担医疗保险等支出。

余苑僮从事法庭翻译超过八年,但她表示在这一行待得还不算久,很多同事都是有二、三十年工作经验的资深前辈。他们平日除了做法庭翻译,还可以兼职其他类型如医疗翻译、大会传译等,工作机会比较多。

法庭翻译收入高,工作时间还可以很灵活,但拥有注册法庭翻译执照的人却很少。根据加州法庭官方网站,全加州有普通话法庭翻译执照的有86人,粤语的有27人。凡是通过考试获得翻译执照的,都将被列在该网站,成为“Master List”,便于法庭或其他机构在需要时找到他们。

虽然法律上规定从事法庭翻译必须要考取执照,但如今实际上是法庭也会使用没有执照的翻译,没有执照的翻译,时薪通常较低。余苑僮表示,这应是持有法庭认证的翻译执照的人不多的原因之一。

再说,还有一个原因是考试通过率很低。根据加州法庭网站,必须要通过三项考试:双语口语熟练性考试,英文笔试以及双语翻译考试。这三项考试的通过率很低,例如2000至2010年间,口语考试的通过率平均只12%。

余苑僮介绍,想要拿到法庭翻译执照大约要花费一年至两年的时间。

想要获取加州认证的法庭翻译资格,需要通过三项严格的考试。(取材自Pexels)

其实不止是法庭翻译,其他认证翻译也需要花费大量时间准备考试,例如政府认证的医疗翻译,全加州中文医疗翻译只有102人,全美有252人;粤语翻译加州有38人,全美有58人。根据有多年行业经验的中文、粤语医疗翻译李筱莉指出,通过医疗翻译的各项考试,拿到执照后,还要求在四年内完成32个学分的课程,课程的选择根据具体从事的医疗翻译领域来选择。医疗翻译执照每四年需要更新一次。

责任编辑: 方寻  来源:世界日报 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2023/1226/1995649.html