新鲜事 > 奇闻趣事 > 正文

回顾4个因翻译错误 所导致的“后果”

1.1000万美元重塑“企业口号”

2009年汇丰银行企业英文标语含义是正面积极态度,但翻译成其他语言时,却变成“什么都不做”的负面标语,为此汇丰银行耗资1000万美元重塑全球品牌形象,并将其改成“世界私人银行”标语。

2.摩西头上的角

哲罗姆出生于公元340年的罗马帝国,他苦学希伯来语,只为将犹太人所写的旧约全书原版,翻译成容易传播的版本,然而还是避免不了错误,他在将“当摩西从西奈山下来时,他的头上散发着“光芒”,翻译成摩西头上长着角,于是在接下来的几个世纪里,我们看到雕像跟名画里的摩西,头上都长着角。

3.情人节送巧克力“由来”

上世纪50年代,日本一家百货公司首次将西方情人节传统带到当地,当时的目标人群是日本的西方人,后来当地巧克力公司也开始宣传庆祝情人节,由于日本翻译误会了西方情人节传统含义,导致日本人以为情人节当天需要送巧克力,后来这个传统慢慢流行起来。

4.引起股市动荡

2005年5月11日一篇针对货币升值推测性总结的新闻,被翻译成权威、肯定性的文章,直接导致全球股市出现动荡,许多交易员开始抛售美元,并引起美元贬值,当他们知道事情的原委时,许多交易员已被套牢。

责任编辑: 王和  来源:每天分享一点冷知识 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2019/1212/1381685.html