英国外相访华前夕,外交部禁止公务上使用有敌意的用词。
英国《泰晤士报》报道,英国外交部已禁止政府官员在官方文件,甚至是公务员内部通讯或政府机构之间,把俄罗斯、中国或其他国家称为“敌对国家”(hostile states),估计为修补对华关系。
报道引述消息人士称,停用这词语是因为“敌对国家”在法律上模棱两可,改为使用“敌对行为者”会为政府提供了更好的“法律依据”。英国外交部官员指,“国家本身并不是敌对的,它们只是做了敌对的事情。”
《泰晤士报》并指,多份早年的官方文件已被修改,例如以“敌对行为者”(hostile actors)取代“敌对国家”,而“敌对国家活动”则被改为“国家威胁”(state threats)。
据《路透社》日前报道,英外相祁湛明计划于本月底访问中国,如果成行,祁湛明将是疫情以来访问中国的最高级别英国官员,被喻为两国关系破冰。