台湾就业环境逐渐国际化,现在不论是在外商公司工作、或者公司里有外国同事都已习以为常,不过与这些同事沟通的时候,该如何使用道地英文避免产生误会?特别是想要请假、揪同事叫外卖的这些生活情境中,到底该用那些单字?以下有三个情境,你可以依据需求练习句子,并活用在自己的职场对话中。
情境一:请假英文
因为重感冒而打电话去公司请假的时候,可以怎么说?
I'm afraid(that) I'm going to be out sick today. I've got a nasty cold. I hope you don't mind.
I won't be able to come in today. I've come down with a bad cold.
常用句型:I’d like to take∕ ask for_ leave for_ days.
常用单字:病假 sick leave
因此想要请病假可以这么说:
I’d like to take a sick day off.
请病假还有以下这些说法:
Nancy called in sick this morning.(Nancy早上打电话来请病假。)
He is out sick today.(他今天请病假。)
He is off today.(他今天休假。)
想请事假的时候可以这样说:
I'd like to take a day off/take a leave/take a personal day on November2.(我11月2号那天想要请事假。)
除了病假和事假之外,其他办公室常见的请假类别如下:
公假:official leave
年假:annual leave
婚假:marriage leave
产嫁:maternity leave
生理假:menstruation leave
丧假:funeral leave
需要注意,"holiday"只能用在大家都放假的国定假日、法定假日,"vacation"则用在停止工作或上学的日子,用法比较宽松。但以上两个字都不能用来表示“请假”。
此外,"break"可用来形容短暂的休息时,比如开会时主管想要先休息一下分钟再继续开会,就可以说"Let's take a break."或"Let's have a break."
情境二:办公室日常英文对话
1.有人找你,而你正好在忙,或问别人是否在忙。
I am in the middle of something.(我刚好手边有事。)
In the middle of something?(在忙吗?)
这种“忙”不是很多事的那种忙,而刚好不方便。"In the middle of"后面也可以加各种不同的事,例如在谈话时刚好手机响了,你可以说:
Sorry, I am in a middle of a conversation.(抱歉,我在谈话中。)
2.别人问你要不要一起去做某件事,你想加入的话,可以说:Count me in!或是 I’m in.(算我一份/我也加入)
Sure thing!(要呀、好呀、当然。)
例如:
A: Are you coming?
B: Sure thing!
看到别人在筹备某个东西,你想一起帮忙的话,也可以说这句:
Are you organizing a farewell party for Eric? Count me in!/I'm in.
3.如果有人干涉你或打探你的私事,你想凶对方的时候:
What’s it to you?/What of it?(关你什么事?)
意思就跟"mind your own business"或"it’s none of your business"(少多管闲事)一样。不过这几句话的口气都不太礼貌,带有一点敌意,用的时候要注意对象还有场合。
这样的台词电影里常听到:
有正义感的路人: Hey, leave that girl alone.(嘿,离那个女孩远一点)
小混混:What's it to you?(关你什么事?)
4.很晚了,想问对方“还没睡吗?”可以说:
Are you still up?或是Still up?(口语)还醒著吗?
很晚睡(熬夜)的词组也是用up:
I sat up late last night.
I stayed up late last night.
5.约会迟到了,想要跟朋友解释自己是因为“把闹钟关掉以后继续睡或是没听到闹钟的声音,所以睡过头了”,此句英文可以这样说:
I am sorry but I am late. I slept straight through my alarm.
情境三:聚餐闲聊常用英文
1.和朋友聚餐,想要请大家吃饭的时候,可以这样说:
It's on me.或是This is my treat.(我请客)
2.早上下雨,中午不想出去吃,想问同事“要不要叫外卖”
Shall we order out?(我们要不要叫外卖?)
I feel like ordering out. What do you think?(我想叫外卖,你们觉得呢?)