该账号目前获得近1万8千人的关注,包括不少报道中国的记者、学者、观察人士等。
“大翻译在海外中文圈受到的反响大部分是积极的,”这名发言人说。“我们也收到了中文圈外的鼓励,包括一些日文和英文的网友表示对我们工作的赞同,和一些境外媒体想要对我们进行采访。”
运动也引来了中国官媒的批判。《环球时报》上周连发两篇文章,指责大翻译运动是“抹黑中国的恶意言行”,并被“敌对势力迅速发现和利用,并将之转化为对华舆论战、心理战的素材。”
一篇文章写道:“一些个人言行通过社交媒体形成极化表达,本身就是网络世界的惯常现象,在任何国家都存在,无需为此感到惊异。但把这种言行片面放大、固化为一个民族、一个国家的思维和行为方式,这必须要有所警觉了。”
在回应这样的指责时,“大翻译运动”发言人告诉美国之音,运动初期他们曾翻译过一些“猎奇”的、点赞数不高的边缘评论,但现在他们已经提高了对这方面的要求。